Personal tools
You are here: Home XChange Repertoires of Linguistic Practice Teachers' Workroom “Qué Dice Aquí?” Building on the Translating Experiences of Immigrant Youth for Academic Literacies
XChange - Publications and Resources for Public School Professionals

Access to the content included in the UCLA Center XChange varies with copyright restrictions, as outlined in the Editorial Policies, but Center X strives to provide open and free access whenever possible.

“Qué Dice Aquí?” Building on the Translating Experiences of Immigrant Youth for Academic Literacies

Author(s): Marjorie Faulstich Orellana

Abstract:

This paper describes how translation is not as a single kind of language practice but takes many different forms. But in all its forms, translating activities are practices that focus the speaker’s attention on language, and so they are ones that can serve as a rich basis for cultivating linguistic skills. This paper first describes the general patterns of translating documented among 5th and 6th grade students living in one community in Chicago, I provide some dissection of the practices and illustrate their demands. Finally, this paper probes two sets of implications for teaching and learning: (1) how adults can support children’s translation work, using everyday translation opportunities to support children’s language development; and (2) how teachers can build on children’s translation experiences to further their literacy learning in school.

APA Citation:

Orellana, M. F. (2006). “Qué Dice Aquí?” Building on the Translating Experiences of Immigrant Youth for Academic Literacies.  In Robert Jiménez and Valerie Pang (Eds.) Race, Ethnicity and Education.  Praeger Press.

Attachment:
035QueDicePP026.pdf — PDF document, 5144Kb

Items in Teachers' Workroom

Document Actions

UCLA Center X
1320 Moore Hall, Box 951521
Los Angeles, CA 90095-1521
(310) 825-4910